2009.07月『FLOWMOTIONに外国からお客様が!』

2009年の7月のある日。
ドゥルルと重低音を響かせてハーレーが二人の若者を乗せてやってきました。
おやおや?と思っていましたらFLOWMOTIONのお客様の様子。
しかも台湾からやってきましたと言うのです。

P7090058

手にはガイドブック。なんとFLOWMOTIONがカラーで紹介されています。

P7090052

写っている写真から思い出しました。
2008年。
タカサカが『ぐるぐる展』をしている時にばたばたと台湾のお客様がやってきたことを。
写真をとっていいですか?と言うので良いですよと。

あのお客さんがガイドブックのライターだったのかどうかは良くわからないですけど、
そんなこんなご縁が続きまして、
今二人のお客様を迎えたのです。

あいにくタカサカの英語能力はなきに等しく。
もっと色々な話をしてみたいと思いました。

ブログに二人の写真を勝手に掲載したところ、今の時代はすごいですね、コメントを寄せてくれたりして。
FLOWMOTIONブログ

そしてまた先日コメントがきました。
自分たちのブログにお店の画像を載っけたから見てみてね!って。
漢字だらけで内容はほぼ解読できませんけど、かれらの旅の充実ぶりが画像を通して伝わります。

FOGGY REPORT 北海道
充実の他の画像

北海道の有名所の他にFLOWMOTIONを選んでもらえて感謝感謝です。

またいつの日かお会いしたいものです。

Fine?
I’m fine!
I was really glad to meet and to do.
A lot of places were visited!
It was surprised.
I wanted to communicate more more.
The visit of two people became a chance to think about my conversation ability improvement seriously.
Moreover, some time!

These sentences were written with the conversion software.

使用變換軟件試著要中文。
不安被正確是不是翻譯。
如果變成失禮的表現可怕,不過,完全沒有那樣的。
那天的來訪。
真的感動性。
從旅遊指南,發現FLOWMOTION感謝。
並且真的發現胡同背面的店舖感謝。
想會話各種各樣。
但是,我沒有語言能力。
非常遺憾。
只是,那天,有確實什麼象能了意思溝通一樣的心情。
是極好來訪者。
是平安旅行繼續了情況。
是極好照片們。
再感到著能遇見的心情
那個為止精神!

P7090054 P7090055

P7090057 P7090059

そして、本日は
『2018年10月18日(木)』です。

不意に見知らぬ方がフェイスブックにやってきました!(笑)
なんと!あの日あの時のあの方でした!(笑)
『2009年7月』の空気を瞬間的に思い出して、
なんとも言えぬ気分を感じることができました。
不思議な体験が10年後にやってこようとは(笑)
お店開いてて良かった!(笑)

この度頂戴した画像です。笑える(笑)